¡Hola de nuevo!
Después de un tiempo sin actualizar, quería empezar esta nueva temporada del blog comentando las últimas novedades en muñecas de Ever After High.
En el facebook de Ever After High Dolls ya han aparecido las imágenes de los prototipos de las muñecas de Kitty Chesire y Ginger Breadhouse. Son las últimas muñecas de esta colección, de momento. Y como siempre me gusta hacer, entre otras cosas, voy a comentar sus nombres y su trasfondo de cuento.
Kitty Chesire es la hija del Gato de Chesire de Alicia en el país de las Maravillas. Su nombre ya fue comentado en una de mis primeras entradas y significaría "Gatita de Chesire" aunque el "kitty" también es el diminutivo de un nombre real como Kate o Katerina (los nombres de las EAH suelen jugar con estos dobles sentidos). Lo que quería comentar ahora era el origen del personaje de su padre. ¿Por qué un sonriente Gato de Chesire? ¿Se inspiró el escritor Lewis Carroll en algo concreto para crearlo? La respuesta (o respuestas) la he encontrado en la web de El mundo del Gato (muy apropiadamente). En este artículo tan interesante al que os remito explican los posibles orígenes e influencias para crear al personaje, aunque yo me he quedado con una en concreto. Al igual que sucede con el personaje del Sombrerero Loco, el Gato de Chesire deriva de una frase hecha que Carroll conocía: "sonreír como un Gato de Chesire". La frase original era "sonreír como un Caterling de Chesire", y el tal Caterling era el guardián de los Bosques Reales siglos atrás, que se hizo famoso por la estremecedora sonrisa con la que se enfrentaba a los cazadores furtivos. Con el tiempo el apellido Caterling se abrevió y quedó en "Cat", es decir, "gato", y de ahí la frase hecha, que en origen nada tenía que ver con gatos y que se usaba cuando alguien ponía una sonrisa maligna.
Otra de las posibles inspiraciones que explicarían el por qué el Gato de Chesire se desvanece se busca en los quesos de Chesire que se moldeaban con forma de cabeza de gato, por lo que parecía que faltaba el resto del cuerpo, como si se hubiera esfumado. (Y evidentemente al ir comiendo el queso podía quedar sólo la parte del hocico, su sonrisa).
Sobre la muñeca, decir que es la primera EAH sonriente (¿sacarán alguna Maddie con sonrisa?) y que al igual que la hija del Sombrerero Loco, y Lizzie Hearts, es del modelo de muñeca "bajito". ¡Parece que todos los personajes procedentes del País de las Maravillas son más chiquitines que el resto de personajes! (Qué monas). El diseño de la muñeca ha variado un poco respecto a su versión animada, ya que la ropa y complementos llevan más elementos en color negro, se ha modificado el adorno de la cabeza (que tiene bigotes) y su piel tiene un tono liláceo del que carece en la serie de animación. Creo que la muñeca se inspira visualmente en el Gato de Chesire de Disney, tanto a la hora de elegir su color dominante (lila) como por las franjas que adornan sus medias (aunque en las ilustraciones originales del cuento de Alicia el gato también aparece como un gato a rayas). Y ahora pasemos a...
Ginger Breadhouse es la hija de la Bruja de la Casita de Chocolate. Y creo que lo que voy a contar ahora va a resultar muy interesante para los hispanoparlantes. El cuento de Hansel y Gretel (otros muñecos de EAH esperados) también se conoce como el cuento de "La Casita de Chocolate". Sin embargo en inglés la casita está hecha literalmente de "pan de jengibre", pues se trata de una "Gingerbread House" ("gingerbread" sería pan o bizcocho de jengibre). Las "gingerbread houses" son postres típicos alemanes y anglosajones en general, muy navideños, que seguro que habéis visto en más de una ocasión, y son como la casita de la imagen de más arriba. Dicha imagen la he tomado de la web Simply Recipes donde nos explican (en inglés) la receta para hacer una de estas casitas. ¡Ñam!
Por tanto, el nombre de la muñeca significa "Casa de pan de jengibre" aunque separando nombre y apellido literalmente sería Jengibre (Ginger) Casa de pan. Ginger es también un nombre de persona corriente, se considera el apodo de Virginia en inglés. También es frecuente apodar "ginger" a las chicas pelirrojas.
La verdad es que la primera vez que vi la muñeca pensé que se trataba de la hija del Hombre de Jengibre, pues ignoraba que la Casita de Chocolate tenía "otros ingredientes" en la versión original del cuento (alemán). Supongo que aquí, al traducir el cuento, se pensó en una casa hecha de chocolate porque podía resultar más familiar, como las figuras de chocolate que se regalan por Pascua. Las galletas y bizcochos de jengibre no eran nada conocidos hasta hace poco... (el cuento del Hombre de Jengibre tampoco es popular, pero se conoce al personaje gracias a la película de Shrek).
El hecho de que Ginger sea hija de la Bruja de Hansel y Gretel explica por qué su bolso es un caldero (debería haberme fijado); hasta que se puedan ver todos los detalles de la muñeca, se pueden apreciar las referencias a la dulce casita en el resto del vestido. Al parecer Ginger es una Rebel, ya que no quiere convertirse en una malvada bruja devora-niños (lógicamente) sino en una repostera famosa. Si os parecía que el destino de Raven era cruel el de la pobre Ginger no se queda atrás (no sólo por los crímenes que debería cometer, sino porque ella acaba sus días dentro de un horno... 0.0 ¿y esperan que alguien firme por vivir eso?). A ver cómo lo cuentan en la serie de EAH, supongo que dulcificarán el cuento... y nunca mejor dicho.
No hay comentarios:
Publicar un comentario